Keine exakte Übersetzung gefunden für الالتزام بالمشاركة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الالتزام بالمشاركة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hay mujeres que le temen tanto al compromiso y a los lazos emocionales que dicen que lo único que quieren es sexo.
    وهناك نساء هناك يخافون من الالتزام والمشاركة العاطفية يقولون أن كل ما يريدونه هو الجنس
  • Las intervenciones normativas para facilitar la migración circular en los países en desarrollo puede alentar a los migrantes a mantener compromisos y una participación de carácter continuado en los dos países, el de origen y el de destino.
    وربما تشجع مداخلات السياسات الرامية إلى تيسير الهجرة الدائرية في البلدان النامية المهاجرين على مواصلة الالتزام والمشاركة فيما يجري في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
  • Esto no disminuye, sino que, por el contrario, incrementa esa responsabilidad que tienen los gobiernos hacia sus propios ciudadanos, pues incorpora la obligación de convocar y tener presente a la opinión pública, que incluye, naturalmente, a las organizaciones de la sociedad civil.
    وهذا لا ينتقص من مسؤولية الحكومات إزاء مواطنيها، بل الأحرى أنه يزيدها، ما دام يشمل الالتزام بالمشاركة ومراعاة الرأي العام، الذي يتضمن آراء منظمات المجتمع المدني، بطبيعة الحال.
  • La consecución de este resultado impone la consagración y la participación plenas de todos los agentes interesados: los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales, la sociedad civil, incluidos los voluntarios, el sector privado y la comunidad científica.
    وسيتطلب بلوغ هذه النتيجة الالتزام والمشاركة الكاملين لجميع العناصر الفاعلة المعنية، بما فيها الحكومات، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني شاملاً المتطوعين، والقطاع الخاص، والأوساط العلمية.
  • También es esencial modificar las conductas y las prácticas vigentes, especialmente en los países donde la calidad de los servicios no es buena, gracias a la participación activa de la comunidad.
    ومن الضروري أيضا تغيير السلوكيات والممارسات القائمة، ولا سيما في البلدان التي تتدنى فيها نوعية الخدمات، وذلك عن طريق الالتزام والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي.
  • Se necesita una adhesión y un compromiso más firme de los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las entidades regionales y las organizaciones de la sociedad civil, así como la búsqueda sistemática de inversiones destinadas a reducir los desastres naturales.
    ويستلزم الأمر كذلك تعزيز الالتزام والمشاركة من قبل الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية وتنظيمات المجتمع المدني، ومن متابعة منهجية للاستثمارات في الحد من الكوارث.
  • El Ministerio espera lograr un incremento de la actividad y una mejora en la presentación de informes en lo tocante a esta parte de la obligación de compromiso activo, y examinará detenidamente los informes para determinar si hay necesidad de nuevas medidas para fortalecer las capacidades especializadas.
    والوزارة تتوقع القيام بأنشطة أكبر وتقديم تقارير أفضل بالنسبة لهذا الجزء من الالتزام بالمشاركة النشطة، كما أنها ستتابع التقارير عن كثب لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى لتنمية الخبرة.
  • - El reconocimiento de la capacidad de la mujer de ser cabeza de familia en determinadas circunstancias, lo cual se desprende de la obligación legal a participar en el mantenimiento del hogar;
    - الاعتراف بصفة رئيس الأسرة للمرأة في بعض الحالات، وهو اعتراف ناجم عن الالتزام القانوني بالمشاركة في إعالة الأسرة؛
  • Como compromisos derivados de la participación activa de Colombia en los diferentes seminarios se tienen los siguientes:
    وفيما يلي الالتزامات المنبثقة من مشاركة كولومبيا الفعالة في الحلقات الدراسية المختلفة:
  • Este caso demuestra que, con el compromiso local, la participación regional y la labor de las Naciones Unidas, se pueden superar los conflictos, consolidar la paz y mantener el desarrollo.
    وتثبت الحالة أنه يمكن، عن طريق الالتزام المحلي والمشاركة الإقليمية ومشاركة الأمم المتحدة، التغلب على الصراعات ويمكن بناء السلام ويمكن أن يسود التطور.